Дело о двойнике пожилой дамы [= Дело о фальшивой старой деве ] - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я могу пользоваться ими только в случае крайнейнеобходимости, – возразил Трэгг.
– Это и есть случай крайней необходимости, – ответил Мейсон.– Вы получите самое решающее доказательство, если успеете до того, как онобудет уничтожено.
– Вы имеете в виду доказательство, которое оправдает вашуклиентку? – подозрительно осведомился Трэгг.
– Доказательство, которое недвусмысленно укажет убийцу, ктобы он ни был, – ответил Мейсон. – Я даю вам слово, Трэгг. Я еще никогда не лгалвам.
– О’кей, поехали, – согласился Трэгг. – Это не по правилам,но что поделаешь.
Они сели в машину. Трэгг завел мотор и, выехав на улицу,включил мигалку и сирену.
– Куда? – спросил он.
– Тысяча пятьсот тридцать шесть, Рентнер-роуд, меблированныекомнаты «Тулэйн». Нам нужна комната триста сорок восемь.
– Что там? – спросил Трэгг.
– Доказательство, – ответил Мейсон.
– О’кей, я уже зашел так далеко, что я с вами, Перри, –сказал Трэгг. – Но это должно иметь хороший конец.
– Все будет хорошо, – заверил Мейсон.
Сирена освобождала путь через перекрестки. Приняв решение,лейтенант Трэгг на максимальной скорости проносился сквозь красные огнисветофоров, уклонялся от переполненных магистралей, чтобы сэкономить время наменее загруженных транспортом улицах.
Когда полицейская машина оказалась в нескольких кварталах от«Тулэйна», Мейсон сказал:
– Теперь выключите сирену, Трэгг. Нам не нужно никогочрезмерно пугать.
Трэгг отключил сирену, и последние полтора квартала машинаскользила плавно, почти прижимаясь к тротуару.
Еще до того, как машина остановилась, Мейсон открыл ее дверьи бросился к дому. Они заняли автоматический лифт, и Мейсон нажал кнопкутретьего этажа. Лифт медленно двигался вверх, и адвокат с трудом скрывал своенетерпение.
Они мчались по коридору к номеру триста сорок восемь. Мейсонпостучал в дверь.
Через несколько секунд дверь отворилась на ширину цепочки.
– Кто там? – спросил женский голос.
– Полиция, – произнес Мейсон. – Лейтенант Трэгг из отдела порасследованию убийств. Нам нужно войти и задать вам несколько вопросов.
– Вы не можете войти, – ответила женщина.
– Полиция требует этого, – повторил Мейсон.
– Погодите минуточку, – запротестовал Трэгг. – Я…
– У вас есть ордер? – спросил голос.
– Нет, – ответил лейтенант Трэгг, – и более того, я…
Мейсон, отступя назад в коридор, внезапно бросился на дверь.Запор, державший цепочку, вылетел. Дверь широко распахнулась, шурупы отскочиливместе с куском дерева, в котором держались. Мейсон бросился мимо ошеломленнойженщины, пробежал через гостиную и распахнул дверь в спальню.
На краешке кровати, держась за медный столбик ее ножки,сидела женщина. Когда лейтенант Трэгг вошел в спальню, незнакомка сонносказала:
– Не позволяйте… не позволяйте им… не позволяйте им сноваколоть мне снотворное.
– Кто это? – спросил Трэгг.
– Перед вами Амелия Корнинг, – ответил Мейсон, – и если выпоторопитесь, то успеете схватить женщину, которая нас встретила, прежде чемона добежит до лифта. Если не успеете, то…
Трэгг взглянул на сидящую на постели Амелию Корнинг ибросился вон из квартиры.
Он опоздал. Та, кто выбежала за дверь, уже во всю мочьнеслась по коридору. Увидев, что лифт стоит на другом этаже, она побежала полестнице. Трэгг последовал за ней.
Мейсон сел на кровать рядом с полусонной женщиной и спросил:
– Вы можете говорить, мисс Корнинг?
– Приготовьте мне кофе, – сказала она. – Меня накачалиснотворным.
– Кофе приготовлю я, – вмешалась Делла Стрит. – Он долженбыть где-то на кухне. Пол, пойдем, ты поможешь мне.
Женщина качнулась, оперлась на Мейсона, уронила голову емуна плечо и мгновенно погрузилась в глубокий наркотический сон.
Через десять минут в квартиру вернулся лейтенант Трэгг.
Он увидел, как Мейсон и Делла поддерживают женщину, а ПолДрейк держит чашку, из которой та пьет кофе.
– Она сбежала? – спросил Мейсон.
Трэгг крепко сжал челюсти.
– Нет!
– Она убежала от вас на улицу, так?
– Она убежала от меня на улицу, но не учла новейшихполицейских методов, – ответил Трэгг. – Я сел в свою машину, связался сдиспетчером, и вся округа была перекрыта. Со всех сторон сюда устремились патрульныемашины, и я дал описание: одежда, возраст, рост, примерный вес, внешний вид…
– Вы запомнили это с одного взгляда? – спросил Мейсон.
– Само собой, запомнил, – ответил Трэгг. – За кого, чертвозьми, вы меня принимаете? Я полицейский, но далеко не глупый полицейский. Этаваша женщина была схвачена через три минуты после того, как оказалась на улице,и сейчас она на пути в управление, где будет допрошена. А теперь расскажитемне, в чем дело и что мне у нее спрашивать.
– Эта женщина – медицинская сестра Синди Хэстингс, – сказалМейсон. – Она выдавала себя за мисс Корнинг – носила темные очки и пользоваласьинвалидным креслом. Это она позвонила Сьюзен Фишер, велела ей надеть плащ,брюки, свитер, надвинуть на глаза мужскую шляпу, отправиться в некий пункт наМалхолланд-драйв и купить на бензоколонке галлон бензина.
– И затем Сьюзен Фишер подобрала ее в переулке возле отеля?– спросил Трэгг.
– Ничего подобного, – ответил Мейсон. – Синди Хэстингссидела там в инвалидном кресле. Элизабет Доу, одетая в точности так, как ониприказали одеться Сьюзен Фишер, приехала и забрала ее. Случилось так, что этовидел свидетель, – а вы знаете, как сомнительны свидетельские показания,особенно если речь идет об опознании незнакомого тебе человека. Свидетельницавидела некую женщину в плаще и надвинутой на глаза мужской шляпе, а воображениеи упорное внушение со стороны полиции довершили остальное.
Итак, обе женщины поехали на встречу с Лоури. За короткоевремя после того, как они посадили его в машину, они были готовы совершитьубийство – тщательно, до мельчайших деталей спланированное таким образом, чтобыСьюзен Фишер никого и никогда не смогла бы убедить в своей невиновности. Должнобыть, я приехал всего лишь через несколько минут после убийства.
– Тогда настоящая мисс Корнинг, – сказал Трэгг, – та,которая…